Пред. тема :: След. тема |
Автор |
Сообщение |
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Сообщения: 929 Зарегистрирован: 02.01.2005 Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
|
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 13.12.2005 13:18
|
|
|
Как известно, аглиское слово "trousers" в переводе имеет несколько значений, втомчисле- брюки, штаны.
Так вот собственно вопрос - каким словом правильно называть
BDU trousers?
ИМХО брюки это то что имеет т.н. стрелки, а слово штаны применяется в отношении рабочей или скортивной одежды.
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
|
|
Вернуться к началу |
|
|
AveE
Сообщения: 1353 Зарегистрирован: 28.09.2005 Откуда: Москва
Команда: Анаконда В игре: с 2005
|
AveE » 13.12.2005 13:18
|
|
|
портки
WTS стволик Madbull 6.02 151мм
|
|
Вернуться к началу |
|
|
kolokolchik[GB]
Сообщения: 2827 Зарегистрирован: 23.08.2004 Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь! В игре: 80 лет в интернете.
|
kolokolchik[GB] » 13.12.2005 13:23
|
|
|
"...Все это великолепие разбивалось о маленькую бумажку, прилепленную к входной двери магазина:
ШТАНОВ НЕТ
– Фу, как грубо, – сказал Остап, входя, – сразу видно, что провинция. Написала бы, как пишут в Москве: «Брюк нет», прилично и благородно. Граждане довольные расходятся по домам."(С)
"Брюки" will do
Their arrogance is matched only by their firepower.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Пупсик
Сообщения: 1582 Зарегистрирован: 08.10.2003 Откуда: Moscow, West Side
|
Пупсик » 13.12.2005 13:58
|
|
|
2-й Медведь
Я бы перевёл как "камуфляжные штаны".
The rewards of tolerance are treachery and betrayal.
Маленький термагант - до старости щенок! (Из личного дневника Инквизитора Криптмана)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
kolokolchik[GB]
Сообщения: 2827 Зарегистрирован: 23.08.2004 Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь! В игре: 80 лет в интернете.
|
kolokolchik[GB] » 13.12.2005 14:16
|
|
|
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
БРЮКИ м. мн. нижнее мужское платье; штаны некогда называли короткое нижнее платье, с чулками и башмаками; ныне, обтяжное; панталоны длиннее и не так узки; брюки просторнее и притом на поясе или ошкуре и со сборами; шаровары еще шире и нередко на ошкуре со вздержкой; чикчиры, обтяжные, гусарские.
все -таки брюки
http://slovari.yandex.ru
Their arrogance is matched only by their firepower.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Сообщения: 929 Зарегистрирован: 02.01.2005 Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
|
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 13.12.2005 14:31
|
|
|
В добавление к первому посту. Coat(анг. Пиджак) BDU? Это куртка или рубашка? Хотя я понимаю что слово куртка это Jacket а рубашка - Shirt, но словосочетание Вудландовый Пиджак ИМХО маразм.
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
|
|
Вернуться к началу |
|
|
kolokolchik[GB]
Сообщения: 2827 Зарегистрирован: 23.08.2004 Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь! В игре: 80 лет в интернете.
|
kolokolchik[GB] » 13.12.2005 14:39
|
|
|
Тужурка, китель, куртка.
На ваш выбор.
ps: Фома! ты где?
Their arrogance is matched only by their firepower.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Sokrat
Сообщения: 2684 Зарегистрирован: 19.04.2005 Откуда: [G.I.]
В игре: Снимаю
|
Sokrat » 13.12.2005 15:20
|
|
|
Elias:
Ты не совсем прав. Coat - еще и куртка. Так что... А вот Jacket - как раз пиджак, ну еще и короткая куртка. Кроме того рубашка ОБЫЧНО носится заправленной в брюки, в то время как Coat - навыпуск.
Tengo sueno con palabras del amor... Vamos Indeed... Женюсь, непременно женюсь! (с). "Ачотакова?" (с) Группа "ВИНО" ...для начала надо рассчитать скорость сферического коня в вакууме!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Eline
Сообщения: 28 Зарегистрирован: 22.08.2005 Откуда: Москва
|
Eline » 13.12.2005 15:37
|
|
|
Моё мнение: камуфляжные штаны и камуфляжная куртка.
P.S. А никто не подскажет о страйкбольном значении слов: "петрухан", "петрушка", "петруханство".
Рождённый убивать - любить не может.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Perun[Пси Хи]
Сообщения: 423 Зарегистрирован: 23.08.2004 Откуда: Москва, Чистые Пруды
|
Perun[Пси Хи] » 13.12.2005 15:47
|
|
|
Боюсь, что к страйкболу эти понятия не имеют отношения...
upd
А , если не секрет, откуда взялся этот вопрос?
"... А может это цивил???
- Да не..... Где ты видел цивила в каске, очках и на корточках????"
______
Mercenaries never die... They just go to Hell to regroup.(c)
_____________
tardes Buenos не бывает......
_________________________
Жизнь удалась, если коньяк, который мы пьем, старше женщин, с которыми мы спим.(с)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
курсант Владимир
Сообщения: 761 Зарегистрирован: 19.04.2005 Откуда: г. Москва
|
курсант Владимир » 13.12.2005 15:52
|
|
|
Насчёт камуфляжной куртки и камуфляжных штанов не согласен. Что такое "камуфляжный"? Цвет "камуфлированный". А "камуфляжный", это, ИМХО, безграмотность.
Я сам сейчас сайт по униформе делаю, пришёл к выводу, что понятнее всего - "китель" (вообще кителем называют пиджак от повседневной-парадной формы (ПШ), но у нас такую нынче практически не носят) и "штаны", т.к. форма полевая ("фиелд", в общем).
Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны.
Рождённый сражаться не жнёт и не пашет - хватает иных забот...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fishman
За основание!
Сообщения: 11772 Зарегистрирован: 11.04.2001 Откуда: Москва, Дубровка
Команда: US NAVY ST6 В игре: с июня 1997
|
fishman » 13.12.2005 15:53
|
|
|
2 Eline Это не страйкбольные термины, это заимствованные термины из среды Военных Историков, означают данные термины клоунскую реконструкцию (примерный перевод, для понятия пример: кто то, объявляя себя РЕКОНСТРУКТОРАМИ СВАТа одевается в снаряжение или использует оружие, никогда не использовавшееся СВАТом)
СВАТ приведён как пример.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Eline
Сообщения: 28 Зарегистрирован: 22.08.2005 Откуда: Москва
|
Eline » 13.12.2005 16:00
|
|
|
Т.е. Петрухан=Покемон?
Рождённый убивать - любить не может.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
_Дмитрий_
Аффтар
Сообщения: 2588 Зарегистрирован: 13.02.2002 Откуда: Москва
Команда: USN ST6 В игре: с 2001 года
|
_Дмитрий_ » 13.12.2005 16:07
|
|
|
Петрухан=Дрищь
Покемон(с)=РУЛЕЗЗЗ!
Хороший ГАИшник как снайпер:Сделал несколько удачных выстрелов - меняй позицию...
Не будите во мне зверя!!! проснётся кролик - за#%т!!!
Димка Бука Сука(Dimka Buka Suka) — подполковник армии Нигерии, организатор государственного переворота 13 февраля 1976 года.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Сообщения: 929 Зарегистрирован: 02.01.2005 Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
|
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 13.12.2005 16:40
|
|
|
курсант Владимир писал(а):Насчёт камуфляжной куртки и камуфляжных штанов не согласен. Что такое "камуфляжный"? Цвет "камуфлированный". А "камуфляжный", это, ИМХО, безграмотность. Я сам сейчас сайт по униформе делаю, пришёл к выводу, что понятнее всего - "китель" (вообще кителем называют пиджак от повседневной-парадной формы (ПШ), но у нас такую нынче практически не носят) и "штаны", т.к. форма полевая ("фиелд", в общем).
Т.е. Морская пехота СССР в 70-80е годы всегда носила повседневно-парадную форму (ПШ)? Или было ещё что либо полевое? курсант Владимир писал(а):Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны.
А что в таком случае заключает в себе понятие гимнастёрка?
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Sokrat
Сообщения: 2684 Зарегистрирован: 19.04.2005 Откуда: [G.I.]
В игре: Снимаю
|
Sokrat » 13.12.2005 16:56
|
|
|
курсант Владимир писал(а):Насчёт камуфляжной куртки и камуфляжных штанов не согласен. Что такое "камуфляжный"? Цвет "камуфлированный". А "камуфляжный", это, ИМХО, безграмотность. Я сам сейчас сайт по униформе делаю, пришёл к выводу, что понятнее всего - "китель" (вообще кителем называют пиджак от повседневной-парадной формы (ПШ), но у нас такую нынче практически не носят) и "штаны", т.к. форма полевая ("фиелд", в общем).
Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны.
На мой взгляд китель - это парадная форма одежды. В то время как BDU - полевая. Если пользоваться русским языком, то куртку БДУ можно окрестить гимнастеркой, а М-65 - бушлатом. Но это опять же мое ИМХО.
Tengo sueno con palabras del amor... Vamos Indeed... Женюсь, непременно женюсь! (с). "Ачотакова?" (с) Группа "ВИНО" ...для начала надо рассчитать скорость сферического коня в вакууме!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Reactor
Сообщения: 16 Зарегистрирован: 30.10.2001 Откуда: 55°39'12"N-37°29'19"Е
|
Reactor » 13.12.2005 17:13
|
|
|
Толковый словарь Ушакова:
ГИМНАСТЁРКА, гимнастёрки, ж. (от гимнаст) (нов.). Род верхней рубашки с прямым воротом, принятый в войсках, как форменная одежда
Толковый словарь русского языка:
ГИМНАСТЁРКА, -и, ж. Верхняя рубашка из плотной ткани, обычно с прямым стоячим воротом, принятая (до 1969 г.) как военная форменная одежда.
Толковый словарь Ефремовой:
Гимнастёрка Ж.
1) Верхняя однотонная рубашка из плотной ткани - обычно с прямым стоячим воротом и подпоясываемая ремнем - как военная форменная одежда.
2) Рубашка такого покроя как форма одежды, принятая в некоторых учебных заведениях, ведомствах и т.п.
"C" УВ КПО ПВ КГБ СССР
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ArtofPain[WoodCats]
Сообщения: 2260 Зарегистрирован: 26.11.2001 Откуда: Moscow
|
ArtofPain[WoodCats] » 13.12.2005 19:37
|
|
|
Из историии военных терминов:
ГИМНАСТЁРКА - это сокращение от "РУБАХА ГИМНАСТИЧЕСКАЯ".
Maerzkater auf den Fruehlingswiesen der Koelner Waldparks fliegen ueber dem sich frisch entfalteten Edelweiss {"Мартовские коты на весенних лужайках лесистых парков Кельна", пролетающие над только что распустившимся Эдельвейсом"}
|
|
Вернуться к началу |
|
|
курсант Владимир
Сообщения: 761 Зарегистрирован: 19.04.2005 Откуда: г. Москва
|
курсант Владимир » 13.12.2005 22:12
|
|
|
курсант Владимир писал(а):Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны. А что в таком случае заключает в себе понятие гимнастёрка?
Гимнастёрка, насколько мне известно, ВСЕГДА надевается через голову. Если этого признака нет, то сие уже не гимнастёрка. Второе - гимнастёрка изначально есть рубаха для занятия физо. Включите фильм FMJ (у меня сейчас обе копии у друзей) и посмотрите на то, в чём они там бегают при преодолении полосы препятствий. Вот это - гимнастёрка, в моём субьективном представлении. На мой взгляд китель - это парадная форма одежды. В то время как BDU - полевая. Если пользоваться русским языком, то куртку БДУ можно окрестить гимнастеркой, а М-65 - бушлатом. Но это опять же мое ИМХО.
Бушлат, он как правило, на вате. Именно по этому признаку обьединяют обычно рабочие и армейские куртки, которые куртками язык назвать не повернётся. А вот М-65 - это куртка
Я до конца жизни буду называть куртку от летней ПОЛЕВОЙ формы "кителем". Сержант Бобров с ором "Х... китель не подшит!?" забудется не раньше. Так уж меня научили. Парадная форма одежды у нас была - камок с акселями и нашивками, поэтому видимо благородное слово "китель " начало обозначать банальную куртку от летней формы.
Собственно, мой опыт в отношении описания формы:
http://www.vrazvedka.ru/forum/viewtopic.php?t=877
http://www.vrazvedka.ru/forum/viewtopic.php?t=867
Последний раз редактировалось курсант Владимир 13.12.2005 22:24, всего редактировалось 3 раз(а).
Рождённый сражаться не жнёт и не пашет - хватает иных забот...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
kolokolchik[GB]
Сообщения: 2827 Зарегистрирован: 23.08.2004 Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь! В игре: 80 лет в интернете.
|
kolokolchik[GB] » 13.12.2005 22:15
|
|
|
Большая советская энциклопедия
"Бушлат,
верхняя одежда моряков - суконная чёрная куртка особого покроя."
А сейчас бушлатами называют все военные зимние куртки.
Последний раз редактировалось kolokolchik[GB] 13.12.2005 22:18, всего редактировалось 1 раз.
Their arrogance is matched only by their firepower.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
курсант Владимир
Сообщения: 761 Зарегистрирован: 19.04.2005 Откуда: г. Москва
|
курсант Владимир » 13.12.2005 22:16
|
|
|
kolokolchik[GB] писал(а):Большая советская энциклопедия
"Бушлат, верхняя одежда моряков - суконная чёрная куртка особого покроя."
Да, действительно, виноват. В своё время удивился, узнав, что вот эта красота имеет что-то общее с бушлатом от нашей родной формы:
http://www.voentorg.ru/show_list.asp?ca ... _cat_id=43
Рождённый сражаться не жнёт и не пашет - хватает иных забот...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Reactor
Сообщения: 16 Зарегистрирован: 30.10.2001 Откуда: 55°39'12"N-37°29'19"Е
|
Reactor » 13.12.2005 23:58
|
|
|
kolokolchik[GB] писал(а):Большая советская энциклопедия "Бушлат, верхняя одежда моряков - суконная чёрная куртка особого покроя."
Толковый словарь Даля:
БУШЛАТ м. матросский парусинник, парусинный балахон.
Толковый словарь русского языка:
БУШЛАТ, -а, м. Форменная суконная куртка. Матросский б. II прид. бушлатный, -ая,-ое.
Большой энциклопедический словарь:
БУШЛАТ , 1) вид форменной одежды матросов и младших командиров в российском ВМФ - двубортная суконная черная куртка...2) Зимняя рабочая одежда рядовых артиллерийских складов русской армии в кон. 19 - нач. 20 вв...3) Капковый бушлат - индивидуальное спасательное средство, применявшееся в ряде ВМФ, - стеганная на капоке (не смачиваемые водой волокна плодов тропического дерева) куртка; заменен надувным резиновым жилетом.
"C" УВ КПО ПВ КГБ СССР
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Comm
Сообщения: 48 Зарегистрирован: 29.06.2005
|
Comm » 15.12.2005 04:55
|
|
|
Кстати , как правильно называют то , что обычно у нас называли "китель" (хотя это не какой нафиг не китель) это я про верх от полевого камка (М 21 к примеру) помоему "тужурка" , да ?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Сообщения: 929 Зарегистрирован: 02.01.2005 Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
|
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 15.12.2005 05:25
|
|
|
Comm писал(а):Кстати , как правильно называют то , что обычно у нас называли "китель" (хотя это не какой нафиг не китель) это я про верх от полевого камка (М 21 к примеру) помоему "тужурка" , да ?
...Coat Man's Combat. Об этом и топик:))
Вообщем исходя из этого топика, я пришёл к выводу, что кричать по утрам "Where is my trousers?!" значительно проще чем "Где мои брюки(Или всёж штаны?) ?!"
P.S. Вот они недостатки гибкости Русского языка. Может для BDU Trousers&Coat новоё Русское слово придумать? Есть соображения?:))
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Comm
Сообщения: 48 Зарегистрирован: 29.06.2005
|
Comm » 15.12.2005 05:32
|
|
|
ВАще тА должно быть слово (и тужурка скорее всего) просто всем оно кажеться устаревшим , стараються не использовать , почему-то .... (в этом я напримере "ктеля")
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|