http://www.facebook.com/navyguns/
Военторг ARMYSHOP.RU
Открылся магазин на станции метро Академическая. 50 метров от метро.
http://armyshop.ru
Strike UP - Страйкбол
Новости, обзоры страйкбольного оружия и снаряжения.
http://www.strikeup.ru
SKYGUNS
Крутые стволы.
Добрые цены.

http://skyguns.ru/
Магазин Гарнизон
Полевая форма, ACS, Обувь, Снаряжение, Защита
http://www.garnison.ru/
Разместить рекламу

Вопрос к группе лингвистов

Для тем, не посвящённых страйкболу

Модераторы: _Дмитрий_, Ugly[GB], veDimy4


Вернуться в Полный ОФФ

Пред. тема :: След. тема  
Автор Сообщение
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Аффтар


PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]

Сообщения: 929
Зарегистрирован: 02.01.2005
Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
Сообщение PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 13.12.2005 13:18

Как известно, аглиское слово "trousers" в переводе имеет несколько значений, втомчисле- брюки, штаны.
Так вот собственно вопрос - каким словом правильно называть
BDU trousers?
ИМХО брюки это то что имеет т.н. стрелки, а слово штаны применяется в отношении рабочей или скортивной одежды.
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
Вернуться к началу
AveE
AveE

Сообщения: 1353
Зарегистрирован: 28.09.2005
Откуда: Москва
Команда: Анаконда
В игре: с 2005
Сообщение AveE » 13.12.2005 13:18

портки :)
WTS стволик Madbull 6.02 151мм
Вернуться к началу
kolokolchik[GB]
kolokolchik[GB]

Сообщения: 2827
Зарегистрирован: 23.08.2004
Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь!
В игре: 80 лет в интернете.
Сообщение kolokolchik[GB] » 13.12.2005 13:23

"...Все это великолепие разбивалось о маленькую бумажку, прилепленную к входной двери магазина:
ШТАНОВ НЕТ
– Фу, как грубо, – сказал Остап, входя, – сразу видно, что провинция. Написала бы, как пишут в Москве: «Брюк нет», прилично и благородно. Граждане довольные расходятся по домам."(С)

"Брюки" will do :wink:
Their arrogance is matched only by their firepower.
Вернуться к началу
Пупсик
Пупсик

Сообщения: 1582
Зарегистрирован: 08.10.2003
Откуда: Moscow, West Side
Сообщение Пупсик » 13.12.2005 13:58

2-й Медведь
Я бы перевёл как "камуфляжные штаны".
The rewards of tolerance are treachery and betrayal.
Маленький термагант - до старости щенок! (Из личного дневника Инквизитора Криптмана)
Вернуться к началу
kolokolchik[GB]
kolokolchik[GB]

Сообщения: 2827
Зарегистрирован: 23.08.2004
Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь!
В игре: 80 лет в интернете.
Сообщение kolokolchik[GB] » 13.12.2005 14:16

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля

БРЮКИ м. мн. нижнее мужское платье; штаны некогда называли короткое нижнее платье, с чулками и башмаками; ныне, обтяжное; панталоны длиннее и не так узки; брюки просторнее и притом на поясе или ошкуре и со сборами; шаровары еще шире и нередко на ошкуре со вздержкой; чикчиры, обтяжные, гусарские.


все -таки брюки
http://slovari.yandex.ru
Their arrogance is matched only by their firepower.
Вернуться к началу
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Аффтар


PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]

Сообщения: 929
Зарегистрирован: 02.01.2005
Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
Сообщение PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 13.12.2005 14:31

В добавление к первому посту. Coat(анг. Пиджак) BDU? Это куртка или рубашка? Хотя я понимаю что слово куртка это Jacket а рубашка - Shirt, но словосочетание Вудландовый Пиджак ИМХО маразм.
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
Вернуться к началу
kolokolchik[GB]
kolokolchik[GB]

Сообщения: 2827
Зарегистрирован: 23.08.2004
Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь!
В игре: 80 лет в интернете.
Сообщение kolokolchik[GB] » 13.12.2005 14:39

Тужурка, китель, куртка.

На ваш выбор.


ps: Фома! ты где?
Their arrogance is matched only by their firepower.
Вернуться к началу
Sokrat
Sokrat

Сообщения: 2684
Зарегистрирован: 19.04.2005
Откуда: [G.I.]
В игре: Снимаю
Сообщение Sokrat » 13.12.2005 15:20

Elias:
Ты не совсем прав. Coat - еще и куртка. Так что... А вот Jacket - как раз пиджак, ну еще и короткая куртка. Кроме того рубашка ОБЫЧНО носится заправленной в брюки, в то время как Coat - навыпуск.
Tengo sueno con palabras del amor... Vamos Indeed...
Женюсь, непременно женюсь! (с). "Ачотакова?" (с) Группа "ВИНО"
...для начала надо рассчитать скорость сферического коня в вакууме!
Вернуться к началу
Eline
Eline

Сообщения: 28
Зарегистрирован: 22.08.2005
Откуда: Москва
Сообщение Eline » 13.12.2005 15:37

Моё мнение: камуфляжные штаны и камуфляжная куртка.
P.S. А никто не подскажет о страйкбольном значении слов: "петрухан", "петрушка", "петруханство".
Рождённый убивать - любить не может.
Вернуться к началу
Perun[Пси Хи]
Perun[Пси Хи]

Сообщения: 423
Зарегистрирован: 23.08.2004
Откуда: Москва, Чистые Пруды
Сообщение Perun[Пси Хи] » 13.12.2005 15:47

Боюсь, что к страйкболу эти понятия не имеют отношения... :)

upd
А , если не секрет, откуда взялся этот вопрос? ;)
"... А может это цивил???
- Да не..... Где ты видел цивила в каске, очках и на корточках????"
______
Mercenaries never die... They just go to Hell to regroup.(c)
_____________

tardes Buenos не бывает......
_________________________
Жизнь удалась, если коньяк, который мы пьем, старше женщин, с которыми мы спим.(с)
Вернуться к началу
курсант Владимир
курсант Владимир

Сообщения: 761
Зарегистрирован: 19.04.2005
Откуда: г. Москва
Сообщение курсант Владимир » 13.12.2005 15:52

Насчёт камуфляжной куртки и камуфляжных штанов не согласен. Что такое "камуфляжный"? Цвет "камуфлированный". А "камуфляжный", это, ИМХО, безграмотность.
Я сам сейчас сайт по униформе делаю, пришёл к выводу, что понятнее всего - "китель" (вообще кителем называют пиджак от повседневной-парадной формы (ПШ), но у нас такую нынче практически не носят) и "штаны", т.к. форма полевая ("фиелд", в общем).

Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны.
Рождённый сражаться не жнёт и не пашет - хватает иных забот...
Вернуться к началу
fishman
За основание!
За основание!


fishman

Сообщения: 11772
Зарегистрирован: 11.04.2001
Откуда: Москва, Дубровка
Команда: US NAVY ST6
В игре: с июня 1997
Сообщение fishman » 13.12.2005 15:53

2 Eline Это не страйкбольные термины, это заимствованные термины из среды Военных Историков, означают данные термины клоунскую реконструкцию (примерный перевод, для понятия пример: кто то, объявляя себя РЕКОНСТРУКТОРАМИ СВАТа одевается в снаряжение или использует оружие, никогда не использовавшееся СВАТом)
СВАТ приведён как пример.
Вернуться к началу
Eline
Eline

Сообщения: 28
Зарегистрирован: 22.08.2005
Откуда: Москва
Сообщение Eline » 13.12.2005 16:00

Т.е. Петрухан=Покемон?
Рождённый убивать - любить не может.
Вернуться к началу
_Дмитрий_
Аффтар
Аффтар


_Дмитрий_

Сообщения: 2588
Зарегистрирован: 13.02.2002
Откуда: Москва
Команда: USN ST6
В игре: с 2001 года
Сообщение _Дмитрий_ » 13.12.2005 16:07

Петрухан=Дрищь
Покемон(с)=РУЛЕЗЗЗ! :453:
Хороший ГАИшник как снайпер:Сделал несколько удачных выстрелов - меняй позицию...
Не будите во мне зверя!!! проснётся кролик - за#%т!!!
Димка Бука Сука(Dimka Buka Suka) — подполковник армии Нигерии, организатор государственного переворота 13 февраля 1976 года.
Вернуться к началу
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Аффтар


PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]

Сообщения: 929
Зарегистрирован: 02.01.2005
Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
Сообщение PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 13.12.2005 16:40

курсант Владимир писал(а):Насчёт камуфляжной куртки и камуфляжных штанов не согласен. Что такое "камуфляжный"? Цвет "камуфлированный". А "камуфляжный", это, ИМХО, безграмотность.
Я сам сейчас сайт по униформе делаю, пришёл к выводу, что понятнее всего - "китель" (вообще кителем называют пиджак от повседневной-парадной формы (ПШ), но у нас такую нынче практически не носят) и "штаны", т.к. форма полевая ("фиелд", в общем).

Т.е. Морская пехота СССР в 70-80е годы всегда носила повседневно-парадную форму (ПШ)? Или было ещё что либо полевое?
курсант Владимир писал(а):Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны.

А что в таком случае заключает в себе понятие гимнастёрка?
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
Вернуться к началу
Sokrat
Sokrat

Сообщения: 2684
Зарегистрирован: 19.04.2005
Откуда: [G.I.]
В игре: Снимаю
Сообщение Sokrat » 13.12.2005 16:56

курсант Владимир писал(а):Насчёт камуфляжной куртки и камуфляжных штанов не согласен. Что такое "камуфляжный"? Цвет "камуфлированный". А "камуфляжный", это, ИМХО, безграмотность.
Я сам сейчас сайт по униформе делаю, пришёл к выводу, что понятнее всего - "китель" (вообще кителем называют пиджак от повседневной-парадной формы (ПШ), но у нас такую нынче практически не носят) и "штаны", т.к. форма полевая ("фиелд", в общем).

Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны.


На мой взгляд китель - это парадная форма одежды. В то время как BDU - полевая. Если пользоваться русским языком, то куртку БДУ можно окрестить гимнастеркой, а М-65 - бушлатом. Но это опять же мое ИМХО.
Tengo sueno con palabras del amor... Vamos Indeed...
Женюсь, непременно женюсь! (с). "Ачотакова?" (с) Группа "ВИНО"
...для начала надо рассчитать скорость сферического коня в вакууме!
Вернуться к началу
Reactor
Reactor

Сообщения: 16
Зарегистрирован: 30.10.2001
Откуда: 55°39'12"N-37°29'19"Е
Сообщение Reactor » 13.12.2005 17:13

Толковый словарь Ушакова:
ГИМНАСТЁРКА, гимнастёрки, ж. (от гимнаст) (нов.). Род верхней рубашки с прямым воротом, принятый в войсках, как форменная одежда

Толковый словарь русского языка:
ГИМНАСТЁРКА, -и, ж. Верхняя рубашка из плотной ткани, обычно с прямым стоячим воротом, принятая (до 1969 г.) как военная форменная одежда.

Толковый словарь Ефремовой:
Гимнастёрка Ж.
1) Верхняя однотонная рубашка из плотной ткани - обычно с прямым стоячим воротом и подпоясываемая ремнем - как военная форменная одежда.
2) Рубашка такого покроя как форма одежды, принятая в некоторых учебных заведениях, ведомствах и т.п.
"C" УВ КПО ПВ КГБ СССР
Вернуться к началу
ArtofPain[WoodCats]
ArtofPain[WoodCats]

Сообщения: 2260
Зарегистрирован: 26.11.2001
Откуда: Moscow
Сообщение ArtofPain[WoodCats] » 13.12.2005 19:37

Из историии военных терминов:
ГИМНАСТЁРКА - это сокращение от "РУБАХА ГИМНАСТИЧЕСКАЯ".
Maerzkater auf den Fruehlingswiesen der Koelner Waldparks fliegen ueber dem sich frisch entfalteten Edelweiss {"Мартовские коты на весенних лужайках лесистых парков Кельна", пролетающие над только что распустившимся Эдельвейсом"}
Вернуться к началу
курсант Владимир
курсант Владимир

Сообщения: 761
Зарегистрирован: 19.04.2005
Откуда: г. Москва
Сообщение курсант Владимир » 13.12.2005 22:12

курсант Владимир писал(а):Куртка - это М65. А у БДУ - китель и штаны, пусть даже "штаны" не столь благозвучны.
А что в таком случае заключает в себе понятие гимнастёрка?


Гимнастёрка, насколько мне известно, ВСЕГДА надевается через голову. Если этого признака нет, то сие уже не гимнастёрка. Второе - гимнастёрка изначально есть рубаха для занятия физо. Включите фильм FMJ (у меня сейчас обе копии у друзей) и посмотрите на то, в чём они там бегают при преодолении полосы препятствий. Вот это - гимнастёрка, в моём субьективном представлении.

На мой взгляд китель - это парадная форма одежды. В то время как BDU - полевая. Если пользоваться русским языком, то куртку БДУ можно окрестить гимнастеркой, а М-65 - бушлатом. Но это опять же мое ИМХО.


Бушлат, он как правило, на вате. Именно по этому признаку обьединяют обычно рабочие и армейские куртки, которые куртками язык назвать не повернётся. А вот М-65 - это куртка :)

Я до конца жизни буду называть куртку от летней ПОЛЕВОЙ формы "кителем". Сержант Бобров с ором "Х... китель не подшит!?" забудется не раньше. Так уж меня научили. Парадная форма одежды у нас была - камок с акселями и нашивками, поэтому видимо благородное слово "китель " начало обозначать банальную куртку от летней формы.

Собственно, мой опыт в отношении описания формы:
http://www.vrazvedka.ru/forum/viewtopic.php?t=877
http://www.vrazvedka.ru/forum/viewtopic.php?t=867
Последний раз редактировалось курсант Владимир 13.12.2005 22:24, всего редактировалось 3 раз(а).
Рождённый сражаться не жнёт и не пашет - хватает иных забот...
Вернуться к началу
kolokolchik[GB]
kolokolchik[GB]

Сообщения: 2827
Зарегистрирован: 23.08.2004
Откуда: Ulthwe
Команда: Равняйсь!
В игре: 80 лет в интернете.
Сообщение kolokolchik[GB] » 13.12.2005 22:15

Большая советская энциклопедия
"Бушлат,
верхняя одежда моряков - суконная чёрная куртка особого покроя."



А сейчас бушлатами называют все военные зимние куртки.
Последний раз редактировалось kolokolchik[GB] 13.12.2005 22:18, всего редактировалось 1 раз.
Their arrogance is matched only by their firepower.
Вернуться к началу
курсант Владимир
курсант Владимир

Сообщения: 761
Зарегистрирован: 19.04.2005
Откуда: г. Москва
Сообщение курсант Владимир » 13.12.2005 22:16

kolokolchik[GB] писал(а):Большая советская энциклопедия


"Бушлат,
верхняя одежда моряков - суконная чёрная куртка особого покроя."


Да, действительно, виноват. В своё время удивился, узнав, что вот эта красота имеет что-то общее с бушлатом от нашей родной формы:

http://www.voentorg.ru/show_list.asp?ca ... _cat_id=43
Рождённый сражаться не жнёт и не пашет - хватает иных забот...
Вернуться к началу
Reactor
Reactor

Сообщения: 16
Зарегистрирован: 30.10.2001
Откуда: 55°39'12"N-37°29'19"Е
Сообщение Reactor » 13.12.2005 23:58

kolokolchik[GB] писал(а):Большая советская энциклопедия
"Бушлат,
верхняя одежда моряков - суконная чёрная куртка особого покроя."

Толковый словарь Даля:
БУШЛАТ м. матросский парусинник, парусинный балахон.

Толковый словарь русского языка:
БУШЛАТ, -а, м. Форменная суконная куртка. Матросский б. II прид. бушлатный, -ая,-ое.

Большой энциклопедический словарь:
БУШЛАТ , 1) вид форменной одежды матросов и младших командиров в российском ВМФ - двубортная суконная черная куртка...2) Зимняя рабочая одежда рядовых артиллерийских складов русской армии в кон. 19 - нач. 20 вв...3) Капковый бушлат - индивидуальное спасательное средство, применявшееся в ряде ВМФ, - стеганная на капоке (не смачиваемые водой волокна плодов тропического дерева) куртка; заменен надувным резиновым жилетом.
"C" УВ КПО ПВ КГБ СССР
Вернуться к началу
Comm
Comm

Сообщения: 48
Зарегистрирован: 29.06.2005
Сообщение Comm » 15.12.2005 04:55

Кстати , как правильно называют то , что обычно у нас называли "китель" (хотя это не какой нафиг не китель) это я про верх от полевого камка (М 21 к примеру) помоему "тужурка" , да ?
Вернуться к началу
PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]
Аффтар
Аффтар


PFC.Elias[LRRP, 1st Cav]

Сообщения: 929
Зарегистрирован: 02.01.2005
Откуда: Москва
В игре: С 2004 года
Сообщение PFC.Elias[LRRP, 1st Cav] » 15.12.2005 05:25

Comm писал(а):Кстати , как правильно называют то , что обычно у нас называли "китель" (хотя это не какой нафиг не китель) это я про верх от полевого камка (М 21 к примеру) помоему "тужурка" , да ?

...Coat Man's Combat. Об этом и топик:))

Вообщем исходя из этого топика, я пришёл к выводу, что кричать по утрам "Where is my trousers?!" значительно проще чем "Где мои брюки(Или всёж штаны?) ?!"
P.S. Вот они недостатки гибкости Русского языка. Может для BDU Trousers&Coat новоё Русское слово придумать? Есть соображения?:))
Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу,
настоящие мастера не применяют его без необходимости. ©
Вернуться к началу
Comm
Comm

Сообщения: 48
Зарегистрирован: 29.06.2005
Сообщение Comm » 15.12.2005 05:32

ВАще тА должно быть слово (и тужурка скорее всего) просто всем оно кажеться устаревшим , стараються не использовать , почему-то .... (в этом я напримере "ктеля")
Вернуться к началу
Показать сообщения за:   

След.

Вернуться в Полный ОФФ

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 54